14 de outubro de 2008
Já lá não se encontra, mas ao contrário das últimas vezes, desta feita registei para a posteridade:
Sinceramente, não há palavras. Já é mau que muito do jornalismo seja copiar os press-releases das agências notíciosas (sei lá, que tal combinar vários, pesquisar factos adicionais), mas escusa-se de saber que é mera tradução. E pior, quando o trabalho é mal feito! Já é a terceira vez que vejo disto no Público.
Será que um dia destes as redacções vão passar a contratar tradutores, ao invés de jornalistas? E se o Google Translator funcionar decentemente, em Portugal bastarão aos jornais portugueses computadores?